325 lines
21 KiB
Text
325 lines
21 KiB
Text
Brother Lustig
|
|
|
|
There was one on a time a great war, and when it came to an end, many
|
|
soldiers were discharged. Then Brother Lustig also received his
|
|
dismissal, and besides that, nothing but a small loaf of
|
|
contract-bread, and four kreuzers in money, with which he departed. St.
|
|
Peter had, however, placed himself in his way in the shape of a poor
|
|
beggar, and when Brother Lustig came up, he begged alms of him. Brother
|
|
Lustig replied, "Dear beggar-man, what am I to give you? I have been a
|
|
soldier, and have received my dismissal, and have nothing but this
|
|
little loaf of contract-bread, and four kreuzers of money; when that is
|
|
gone, I shall have to beg as well as you. Still I will give you
|
|
something." Thereupon he divided the loaf into four parts, and gave the
|
|
apostle one of them, and a kreuzer likewise. St. Peter thanked him,
|
|
went onwards, and threw himself again in the soldier's way as a beggar,
|
|
but in another shape; and when he came up begged a gift of him as
|
|
before. Brother Lustig spoke as he had done before, and again gave him
|
|
a quarter of the loaf and one kreuzer. St. Peter thanked him, and went
|
|
onwards, but for the third time placed himself in another shape as a
|
|
beggar on the road, and spoke to Brother Lustig. Brother Lustig gave
|
|
him also the third quarter of bread and the third kreuzer. St. Peter
|
|
thanked him, and Brother Lustig went onwards, and had but a quarter of
|
|
the loaf, and one kreuzer. With that he went into an inn, ate the
|
|
bread, and ordered one kreuzer's worth of beer. When he had had it, he
|
|
journeyed onwards, and then St. Peter, who had assumed the appearance
|
|
of a discharged soldier, met and spoke to him thus: "Good day, comrade,
|
|
canst thou not give me a bit of bread, and a kreuzer to get a drink?"
|
|
"Where am I to procure it?" answered Brother Lustig; "I have been
|
|
discharged, and I got nothing but a loaf of ammunition-bread and four
|
|
kreuzers in money. I met three beggars on the road, and I gave each of
|
|
them a quarter of my bread, and one kreuzer. The last quarter I ate in
|
|
the inn, and had a drink with the last kreuzer. Now my pockets are
|
|
empty, and if thou also hast nothing we can go a-begging together."
|
|
"No," answered St. Peter, "we need not quite do that. I know a little
|
|
about medicine, and I will soon earn as much as I require by that."
|
|
"Indeed," said Brother Lustig, "I know nothing of that, so I must go
|
|
and beg alone." "Just come with me," said St. Peter, "and if I earn
|
|
anything, thou shalt have half of it." "All right," said Brother
|
|
Lustig, so they went away together.
|
|
|
|
Then they came to a peasant's house inside which they heard loud
|
|
lamentations and cries; so they went in, and there the husband was
|
|
lying sick unto death, and very near his end, and his wife was crying
|
|
and weeping quite loudly. "Stop that howling and crying," said St.
|
|
Peter, "I will make the man well again," and he took a salve out of his
|
|
pocket, and healed the sick man in a moment, so that he could get up,
|
|
and was in perfect health. In great delight the man and his wife said,
|
|
"How can we reward you? What shall we give you?" But St. Peter would
|
|
take nothing, and the more the peasant folks offered him, the more he
|
|
refused. Brother Lustig, however, nudged St. Peter, and said, "Take
|
|
something; sure enough we are in need of it." At length the woman
|
|
brought a lamb and said to St. Peter that he really must take that, but
|
|
he would not. Then Brother Lustig gave him a poke in the side, and
|
|
said, "Do take it, you stupid fool; we are in great want of it!" Then
|
|
St. Peter said at last, "Well, I will take the lamb, but I won't carry
|
|
it; if thou wilt insist on having it, thou must carry it." "That is
|
|
nothing," said Brother Lustig. "I will easily carry it," and took it on
|
|
his shoulder. Then they departed and came to a wood, but Brother Lustig
|
|
had begun to feel the lamb heavy, and he was hungry, so he said to St.
|
|
Peter, "Look, that's a good place, we might cook the lamb there, and
|
|
eat it." "As you like," answered St. Peter, "but I can't have anything
|
|
to do with the cooking; if thou wilt cook, there is a kettle for thee,
|
|
and in the meantime I will walk about a little until it is ready. Thou
|
|
must, however, not begin to eat until I have come back, I will come at
|
|
the right time." "Well, go, then," said Brother Lustig, "I understand
|
|
cookery, I will manage it." Then St. Peter went away, and Brother
|
|
Lustig killed the lamb, lighted a fire, threw the meat into the kettle,
|
|
and boiled it. The lamb was, however, quite ready, and the apostle
|
|
Peter had not come back, so Brother Lustig took it out of the kettle,
|
|
cut it up, and found the heart. "That is said to be the best part,"
|
|
said he, and tasted it, but at last he ate it all up. At length St.
|
|
Peter returned and said, "Thou mayst eat the whole of the lamb thyself,
|
|
I will only have the heart, give me that." Then Brother Lustig took a
|
|
knife and fork, and pretended to look anxiously about amongst the
|
|
lamb's flesh, but not to be able to find the heart, and at last he said
|
|
abruptly, "There is none here." "But where can it be?" said the
|
|
apostle. "I don't know," replied Brother Lustig, "but look, what fools
|
|
we both are, to seek for the lamb's heart, and neither of us to
|
|
remember that a lamb has no heart!" "Oh," said St. Peter, "that is
|
|
something quite new! Every animal has a heart, why is a lamb to have
|
|
none?" "No, be assured, my brother," said Brother Lustig, "that a lamb
|
|
has no heart; just consider it seriously, and then you will see that it
|
|
really has none." "Well, it is all right," said St. Peter, "if there is
|
|
no heart, then I want none of the lamb; thou mayst eat it alone." "What
|
|
I can't eat now, I will carry away in my knapsack," said Brother
|
|
Lustig, and he ate half the lamb, and put the rest in his knapsack.
|
|
|
|
They went farther, and then St. Peter caused a great stream of water to
|
|
flow right across their path, and they were obliged to pass through it.
|
|
Said St. Peter, "Do thou go first." "No," answered Brother Lustig,
|
|
"thou must go first," and he thought, "if the water is too deep I will
|
|
stay behind." Then St. Peter strode through it, and the water just
|
|
reached to his knee. So Brother Lustig began to go through also, but
|
|
the water grew deeper and reached to his throat. Then he cried,
|
|
"Brother, help me!" St. Peter said, "Then wilt thou confess that thou
|
|
hast eaten the lamb's heart?" "No," said he, "I have not eaten it."
|
|
Then the water grew deeper still and rose to his mouth. "Help me,
|
|
brother," cried the soldier. St. Peter said, "Then wilt thou confess
|
|
that thou hast eaten the lamb's heart?" "No," he replied, "I have not
|
|
eaten it." St. Peter, however, would not let him be drowned, but made
|
|
the water sink and helped him through it.
|
|
|
|
Then they journeyed onwards, and came to a kingdom where they heard
|
|
that the King's daughter lay sick unto death. "Hollo, brother!" said
|
|
the soldier to St. Peter, "this is a chance for us; if we can heal her
|
|
we shall be provided for, for life!" But St. Peter was not half quick
|
|
enough for him, "Come, lift your legs, my dear brother," said he, "that
|
|
we may get there in time." But St. Peter walked slower and slower,
|
|
though Brother Lustig did all he could to drive and push him on, and at
|
|
last they heard that the princess was dead. "Now we are done for!" said
|
|
Brother Lustig; "that comes of thy sleepy way of walking!" "Just be
|
|
quiet," answered St. Peter, "I can do more than cure sick people; I can
|
|
bring dead ones to life again." "Well, if thou canst do that," said
|
|
Brother Lustig, "it's all right, but thou shouldst earn at least half
|
|
the kingdom for us by that." Then they went to the royal palace, where
|
|
every one was in great grief, but St. Peter told the King that he would
|
|
restore his daughter to life. He was taken to her, and said, "Bring me
|
|
a kettle and some water," and when that was brought, he bade everyone
|
|
go out, and allowed no one to remain with him but Brother Lustig. Then
|
|
he cut off all the dead girl's limbs, and threw them in the water,
|
|
lighted a fire beneath the kettle, and boiled them. And when the flesh
|
|
had fallen away from the bones, he took out the beautiful white bones,
|
|
and laid them on a table, and arranged them together in their natural
|
|
order. When he had done that, he stepped forward and said three times,
|
|
"In the name of the holy Trinity, dead woman, arise." And at the third
|
|
time, the princess arose, living, healthy and beautiful. Then the King
|
|
was in the greatest joy, and said to St. Peter, "Ask for thy reward;
|
|
even if it were half my kingdom, I would give it thee." But St. Peter
|
|
said, "I want nothing for it." "Oh, thou tomfool!" thought Brother
|
|
Lustig to himself, and nudged his comrade's side, and said, "Don't be
|
|
so stupid! If thou hast no need of anything, I have." St. Peter,
|
|
however, would have nothing, but as the King saw that the other would
|
|
very much like to have something, he ordered his treasurer to fill
|
|
Brother Lustig's knapsack with gold. Then they went on their way, and
|
|
when they came to a forest, St. Peter said to Brother Lustig, "Now, we
|
|
will divide the gold." "Yes," he replied, "we will." So St. Peter
|
|
divided the gold, and divided it into three heaps. Brother Lustig
|
|
thought to himself, "What craze has he got in his head now? He is
|
|
making three shares, and there are only two of us!" But St. Peter said,
|
|
"I have divided it exactly; there is one share for me, one for thee,
|
|
and one for him who ate the lamb's heart."
|
|
|
|
"Oh, I ate that!" replied Brother Lustig, and hastily swept up the
|
|
gold. "You may trust what I say." "But how can that be true," said St.
|
|
Peter, "when a lamb has no heart?" "Eh, what, brother, what can you be
|
|
thinking of? Lambs have hearts like other animals, why should only they
|
|
have none?" "Well, so be it," said St. Peter, "keep the gold to
|
|
yourself, but I will stay with you no longer; I will go my way alone."
|
|
"As you like, dear brother," answered Brother Lustig. "Farewell."
|
|
|
|
Then St. Peter went a different road, but Brother Lustig thought, "It
|
|
is a good thing that he has taken himself off, he is certainly a
|
|
strange saint, after all." Then he had money enough, but did not know
|
|
how to manage it, squandered it, gave it away, and and when some time
|
|
had gone by, once more had nothing. Then he arrived in a certain
|
|
country where he heard that a King's daughter was dead. "Oh, ho!"
|
|
thought he, "that may be a good thing for me; I will bring her to life
|
|
again, and see that I am paid as I ought to be." So he went to the
|
|
King, and offered to raise the dead girl to life again. Now the King
|
|
had heard that a discharged soldier was traveling about and bringing
|
|
dead persons to life again, and thought that Brother Lustig was the
|
|
man; but as he had no confidence in him, he consulted his councillors
|
|
first, who said that he might give it a trial as his daughter was dead.
|
|
Then Brother Lustig ordered water to be brought to him in a kettle,
|
|
bade every one go out, cut the limbs off, threw them in the water and
|
|
lighted a fire beneath, just as he had seen St. Peter do. The water
|
|
began to boil, the flesh fell off, and then he took the bones out and
|
|
laid them on the table, but he did not know the order in which to lay
|
|
them, and placed them all wrong and in confusion. Then he stood before
|
|
them and said, "In the name of the most holy Trinity, dead maiden, I
|
|
bid thee arise," and he said this thrice, but the bones did not stir.
|
|
So he said it thrice more, but also in vain: "Confounded girl that you
|
|
are, get up!" cried he, "Get up, or it shall be worse for you!" When he
|
|
had said that, St. Peter suddenly appeared in his former shape as a
|
|
discharged soldier; he entered by the window and said, "Godless man,
|
|
what art thou doing? How can the dead maiden arise, when thou hast
|
|
thrown about her bones in such confusion?" "Dear brother, I have done
|
|
everything to the best of my ability," he answered. "This once, I will
|
|
help thee out of thy difficulty, but one thing I tell thee, and that is
|
|
that if ever thou undertakest anything of the kind again, it will be
|
|
the worse for thee, and also that thou must neither demand nor accept
|
|
the smallest thing from the King for this!" Thereupon St. Peter laid
|
|
the bones in their right order, said to the maiden three times, "In the
|
|
name of the most holy Trinity, dead maiden, arise," and the King's
|
|
daughter arose, healthy and beautiful as before. Then St. Peter went
|
|
away again by the window, and Brother Lustig was rejoiced to find that
|
|
all had passed off so well, but was very much vexed to think that after
|
|
all he was not to take anything for it. "I should just like to know,"
|
|
thought he, "what fancy that fellow has got in his head, for what he
|
|
gives with one hand he takes away with the other there is no sense
|
|
whatever in it!" Then the King offered Brother Lustig whatsoever he
|
|
wished to have, but he did not dare to take anything; however, by hints
|
|
and cunning, he contrived to make the King order his knapsack to be
|
|
filled with gold for him, and with that he departed. When he got out,
|
|
St. Peter was standing by the door, and said, "Just look what a man
|
|
thou art; did I not forbid thee to take anything, and there thou hast
|
|
thy knapsack full of gold!" "How can I help that," answered Brother
|
|
Lustig, "if people will put it in for me?" "Well, I tell thee this,
|
|
that if ever thou settest about anything of this kind again thou shalt
|
|
suffer for it!" "Eh, brother, have no fear, now I have money, why
|
|
should I trouble myself with washing bones?" "Faith," said St. Peter,
|
|
"the gold will last a long time! In order that after this thou mayst
|
|
never tread in forbidden paths, I will bestow on thy knapsack this
|
|
property, namely, that whatsoever thou wishest to have inside it, shall
|
|
be there. Farewell, thou wilt now never see me more." "Good-bye," said
|
|
Brother Lustig, and thought to himself, "I am very glad that thou hast
|
|
taken thyself off, thou strange fellow; I shall certainly not follow
|
|
thee." But of the magical power which had been bestowed on his
|
|
knapsack, he thought no more.
|
|
|
|
Brother Lustig travelled about with his money, and squandered and
|
|
wasted what he had as before. When at last he had no more than four
|
|
kreuzers, he passed by an inn and thought, "The money must go," and
|
|
ordered three kreuzers' worth of wine and one kreuzer's worth of bread
|
|
for himself. As he was sitting there drinking, the smell of roast goose
|
|
made its way to his nose. Brother Lustig looked about and peeped, and
|
|
saw that the host had two geese standing in the oven. Then he
|
|
remembered that his comrade had said that whatsoever he wished to have
|
|
in his knapsack should be there, so he said, "Oh, ho! I must try that
|
|
with the geese." So he went out, and when he was outside the door, he
|
|
said, "I wish those two roasted geese out of the oven and in my
|
|
knapsack," and when he had said that, he unbuckled it and looked in,
|
|
and there they were inside it. "Ah, that's right!" said he, "now I am a
|
|
made man!" and went away to a meadow and took out the roast meat. When
|
|
he was in the midst of his meal, two journeymen came up and looked at
|
|
the second goose, which was not yet touched, with hungry eyes. Brother
|
|
Lustig thought to himself, "One is enough for me," and called the two
|
|
men up and said, "Take the goose, and eat it to my health." They
|
|
thanked him, and went with it to the inn, ordered themselves a half
|
|
bottle of wine and a loaf, took out the goose which had been given
|
|
them, and began to eat. The hostess saw them and said to her husband,
|
|
"Those two are eating a goose; just look and see if it is not one of
|
|
ours, out of the oven." The landlord ran thither, and behold the oven
|
|
was empty! "What!" cried he, "you thievish crew, you want to eat goose
|
|
as cheap as that? Pay for it this moment; or I will wash you well with
|
|
green hazel-sap." The two said, "We are no thieves, a discharged
|
|
soldier gave us the goose, outside there in the meadow." "You shall not
|
|
throw dust in my eyes that way! the soldier was here but he went out by
|
|
the door, like an honest fellow. I looked after him myself; you are the
|
|
thieves and shall pay!" But as they could not pay, he took a stick, and
|
|
cudgeled them out of the house.
|
|
|
|
Brother Lustig went his way and came to a place where there was a
|
|
magnificent castle, and not far from it a wretched inn. He went to the
|
|
inn and asked for a night's lodging, but the landlord turned him away,
|
|
and said, "There is no more room here, the house is full of noble
|
|
guests." "It surprises me that they should come to you and not go to
|
|
that splendid castle," said Brother Lustig. "Ah, indeed," replied the
|
|
host, "but it is no slight matter to sleep there for a night; no one
|
|
who has tried it so far, has ever come out of it alive."
|
|
|
|
"If others have tried it," said Brother Lustig, "I will try it too."
|
|
|
|
"Leave it alone," said the host, "it will cost you your neck." "It
|
|
won't kill me at once," said Brother Lustig, "just give me the key, and
|
|
some good food and wine." So the host gave him the key, and food and
|
|
wine, and with this Brother Lustig went into the castle, enjoyed his
|
|
supper, and at length, as he was sleepy, he lay down on the ground, for
|
|
there was no bed. He soon fell asleep, but during the night was
|
|
disturbed by a great noise, and when he awoke, he saw nine ugly devils
|
|
in the room, who had made a circle, and were dancing around him.
|
|
Brother Lustig said, "Well, dance as long as you like, but none of you
|
|
must come too close." But the devils pressed continually nearer to him,
|
|
and almost stepped on his face with their hideous feet. "Stop, you
|
|
devils' ghosts," said he, but they behaved still worse. Then Brother
|
|
Lustig grew angry, and cried, "Hola! but I will soon make it quiet,"
|
|
and got the leg of a chair and struck out into the midst of them with
|
|
it. But nine devils against one soldier were still too many, and when
|
|
he struck those in front of him, the others seized him behind by the
|
|
hair, and tore it unmercifully. "Devils' crew," cried he, "it is
|
|
getting too bad, but wait. Into my knapsack, all nine of you!" In an
|
|
instant they were in it, and then he buckled it up and threw it into a
|
|
corner. After this all was suddenly quiet, and Brother Lustig lay down
|
|
again, and slept till it was bright day. Then came the inn-keeper, and
|
|
the nobleman to whom the castle belonged, to see how he had fared; but
|
|
when they perceived that he was merry and well they were astonished,
|
|
and asked, "Have the spirits done you no harm, then?" "The reason why
|
|
they have not," answered Brother Lustig, "is because I have got the
|
|
whole nine of them in my knapsack! You may once more inhabit your
|
|
castle quite tranquilly, none of them will ever haunt it again." The
|
|
nobleman thanked him, made him rich presents, and begged him to remain
|
|
in his service, and he would provide for him as long as he lived. "No,"
|
|
replied Brother Lustig, "I am used to wandering about, I will travel
|
|
farther." Then he went away, and entered into a smithy, laid the
|
|
knapsack, which contained the nine devils on the anvil, and asked the
|
|
smith and his apprentices to strike it. So they smote with their great
|
|
hammers with all their strength, and the devils uttered howls which
|
|
were quite pitiable. When he opened the knapsack after this, eight of
|
|
them were dead, but one which had been lying in a fold of it, was still
|
|
alive, slipped out, and went back again to hell. Thereupon Brother
|
|
Lustig travelled a long time about the world, and those who know them
|
|
can tell many a story about him, but at last he grew old, and thought
|
|
of his end, so he went to a hermit who was known to be a pious man, and
|
|
said to him, "I am tired of wandering about, and want now to behave in
|
|
such a manner that I shall enter into the kingdom of Heaven." The
|
|
hermit replied, "There are two roads, one is broad and pleasant, and
|
|
leads to hell, the other is narrow and rough, and leads to heaven." "I
|
|
should be a fool," thought Brother Lustig, "if I were to take the
|
|
narrow, rough road." So he set out and took the broad and pleasant
|
|
road, and at length came to a great black door, which was the door of
|
|
Hell. Brother Lustig knocked, and the door-keeper peeped out to see who
|
|
was there. But when he saw Brother Lustig, he was terrified, for he was
|
|
the very same ninth devil who had been shut up in the knapsack, and had
|
|
escaped from it with a black eye. So he pushed the bolt in again as
|
|
quickly as he could, ran to the devil's lieutenant, and said, "There is
|
|
a fellow outside with a knapsack, who wants to come in, but as you
|
|
value your lives don't allow him to enter, or he will wish the whole of
|
|
hell into his knapsack. He once gave me a frightful hammering when I
|
|
was inside it." So they called out to Brother Lustig that he was to go
|
|
away again, for he should not get in there! "If they won't have me
|
|
here," thought he, "I will see if I can find a place for myself in
|
|
heaven, for I must be somewhere." So he turned about and went onwards
|
|
until he came to the door of Heaven, where he knocked. St. Peter was
|
|
sitting hard by as door-keeper. Brother Lustig recognised him at once,
|
|
and thought, "Here I find an old friend, I shall get on better." But
|
|
St. Peter said, "I really believe that thou wantest to come into
|
|
Heaven." "Let me in, brother; I must get in somewhere; if they would
|
|
have taken me into Hell, I should not have come here." "No," said St.
|
|
Peter, "thou shalt not enter." "Then if thou wilt not let me in, take
|
|
thy knapsack back, for I will have nothing at all from thee." "Give it
|
|
here, then," said St. Peter. Then Brother Lustig gave him the knapsack
|
|
into Heaven through the bars, and St. Peter took it, and hung it beside
|
|
his seat. Then said Brother Lustig, "And now I wish myself inside my
|
|
knapsack," and in a second he was in it, and in Heaven, and St. Peter
|
|
was forced to let him stay there.
|