mud/content/library/grimm/140_domestic_servants.txt

18 lines
907 B
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Domestic Servants
“Whither goest thou?” “To Walpe.” “I to Walpe, thou to Walpe, so, so,
together well go.”
“Hast thou a man? What is his name?” “Cham.” “My man Cham, thy man
Cham; I to Walpe, thou to Walpe; so, so, together well go.” “Hast thou
a child; how is he styled?” “Wild.” “My child Wild, thy child Wild; my
man Cham, thy man Cham; I to Walpe, thou to Walpe, so, so, together
well go.” “Hast thou a cradle? How callest thou thy cradle?”
“Hippodadle.” “My cradle Hippodadle, my child Wild, thy child Wild, my
man Cham, thy man Cham; I to Walpe, thou to Walpe, so, so, together
well go.”
“Hast thou also a drudge? what name has thy drudge?”
“From-thy-work-do-not-budge.” “My drudge, From-thy-work-do-not-budge:
my child Wild, thy child Wild; my man Cham, thy man Cham; I to Walpe,
thou to Walpe; so, so, together well go.”