228 lines
12 KiB
Text
228 lines
12 KiB
Text
Little Brother and Little Sister
|
||
|
||
Little brother took his little sister by the hand and said, “Since our
|
||
mother died we have had no happiness; our step-mother beats us every
|
||
day, and if we come near her she kicks us away with her foot. Our meals
|
||
are the hard crusts of bread that are left over; and the little dog
|
||
under the table is better off, for she often throws it a nice bit. May
|
||
Heaven pity us. If our mother only knew! Come, we will go forth
|
||
together into the wide world.”
|
||
|
||
They walked the whole day over meadows, fields, and stony places; and
|
||
when it rained the little sister said, “Heaven and our hearts are
|
||
weeping together.” In the evening they came to a large forest, and they
|
||
were so weary with sorrow and hunger and the long walk, that they lay
|
||
down in a hollow tree and fell asleep.
|
||
|
||
The next day when they awoke, the sun was already high in the sky, and
|
||
shone down hot into the tree. Then the brother said, “Sister, I am
|
||
thirsty; if I knew of a little brook I would go and just take a drink;
|
||
I think I hear one running.” The brother got up and took the little
|
||
sister by the hand, and they set off to find the brook.
|
||
|
||
But the wicked step-mother was a witch, and had seen how the two
|
||
children had gone away, and had crept after them privily, as witches do
|
||
creep, and had bewitched all the brooks in the forest.
|
||
|
||
Now when they found a little brook leaping brightly over the stones,
|
||
the brother was going to drink out of it, but the sister heard how it
|
||
said as it ran, “Who drinks of me will be a tiger; who drinks of me
|
||
will be a tiger.” Then the sister cried, “Pray, dear brother, do not
|
||
drink, or you will become a wild beast, and tear me to pieces.” The
|
||
brother did not drink, although he was so thirsty, but said, “I will
|
||
wait for the next spring.”
|
||
|
||
When they came to the next brook the sister heard this also say, “Who
|
||
drinks of me will be a wolf; who drinks of me will be a wolf.” Then the
|
||
sister cried out, “Pray, dear brother, do not drink, or you will become
|
||
a wolf, and devour me.” The brother did not drink, and said, “I will
|
||
wait until we come to the next spring, but then I must drink, say what
|
||
you like; for my thirst is too great.”
|
||
|
||
And when they came to the third brook the sister heard how it said as
|
||
it ran, “Who drinks of me will be a roebuck; who drinks of me will be a
|
||
roebuck.” The sister said, “Oh, I pray you, dear brother, do not drink,
|
||
or you will become a roebuck, and run away from me.” But the brother
|
||
had knelt down at once by the brook, and had bent down and drunk some
|
||
of the water, and as soon as the first drops touched his lips he lay
|
||
there a young roebuck.
|
||
|
||
And now the sister wept over her poor bewitched brother, and the little
|
||
roe wept also, and sat sorrowfully near to her. But at last the girl
|
||
said, “Be quiet, dear little roe, I will never, never leave you.”
|
||
|
||
Then she untied her golden garter and put it round the roebuck’s neck,
|
||
and she plucked rushes and wove them into a soft cord. With this she
|
||
tied the little beast and led it on, and she walked deeper and deeper
|
||
into the forest.
|
||
|
||
And when they had gone a very long way they came at last to a little
|
||
house, and the girl looked in; and as it was empty, she thought, “We
|
||
can stay here and live.” Then she sought for leaves and moss to make a
|
||
soft bed for the roe; and every morning she went out and gathered roots
|
||
and berries and nuts for herself, and brought tender grass for the roe,
|
||
who ate out of her hand, and was content and played round about her. In
|
||
the evening, when the sister was tired, and had said her prayer, she
|
||
laid her head upon the roebuck’s back: that was her pillow, and she
|
||
slept softly on it. And if only the brother had had his human form it
|
||
would have been a delightful life.
|
||
|
||
For some time they were alone like this in the wilderness. But it
|
||
happened that the King of the country held a great hunt in the forest.
|
||
Then the blasts of the horns, the barking of dogs, and the merry shouts
|
||
of the huntsmen rang through the trees, and the roebuck heard all, and
|
||
was only too anxious to be there. “Oh,” said he, to his sister, “let me
|
||
be off to the hunt, I cannot bear it any longer;” and he begged so much
|
||
that at last she agreed. “But,” said she to him, “come back to me in
|
||
the evening; I must shut my door for fear of the rough huntsmen, so
|
||
knock and say, ‘My little sister, let me in!’ that I may know you; and
|
||
if you do not say that, I shall not open the door.” Then the young
|
||
roebuck sprang away; so happy was he and so merry in the open air.
|
||
|
||
The King and the huntsmen saw the pretty creature, and started after
|
||
him, but they could not catch him, and when they thought that they
|
||
surely had him, away he sprang through the bushes and could not be
|
||
seen. When it was dark he ran to the cottage, knocked, and said, “My
|
||
little sister, let me in.” Then the door was opened for him, and he
|
||
jumped in, and rested himself the whole night through upon his soft
|
||
bed.
|
||
|
||
The next day the hunt went on afresh, and when the roebuck again heard
|
||
the bugle-horn, and the ho! ho! of the huntsmen, he had no peace, but
|
||
said, “Sister, let me out, I must be off.” His sister opened the door
|
||
for him, and said, “But you must be here again in the evening and say
|
||
your pass-word.”
|
||
|
||
When the King and his huntsmen again saw the young roebuck with the
|
||
golden collar, they all chased him, but he was too quick and nimble for
|
||
them. This went on for the whole day, but at last by the evening the
|
||
huntsmen had surrounded him, and one of them wounded him a little in
|
||
the foot, so that he limped and ran slowly. Then a hunter crept after
|
||
him to the cottage and heard how he said, “My little sister, let me
|
||
in,” and saw that the door was opened for him, and was shut again at
|
||
once. The huntsman took notice of it all, and went to the King and told
|
||
him what he had seen and heard. Then the King said, “To-morrow we will
|
||
hunt once more.”
|
||
|
||
The little sister, however, was dreadfully frightened when she saw that
|
||
her fawn was hurt. She washed the blood off him, laid herbs on the
|
||
wound, and said, “Go to your bed, dear roe, that you may get well
|
||
again.” But the wound was so slight that the roebuck, next morning, did
|
||
not feel it any more. And when he again heard the sport outside, he
|
||
said, “I cannot bear it, I must be there; they shall not find it so
|
||
easy to catch me.” The sister cried, and said, “This time they will
|
||
kill you, and here am I alone in the forest and forsaken by all the
|
||
world. I will not let you out.” “Then you will have me die of grief,”
|
||
answered the roe; “when I hear the bugle-horns I feel as if I must jump
|
||
out of my skin.” Then the sister could not do otherwise, but opened the
|
||
door for him with a heavy heart, and the roebuck, full of health and
|
||
joy, bounded into the forest.
|
||
|
||
When the King saw him, he said to his huntsmen, “Now chase him all day
|
||
long till night-fall, but take care that no one does him any harm.”
|
||
|
||
As soon as the sun had set, the King said to the huntsman, “Now come
|
||
and show me the cottage in the wood;” and when he was at the door, he
|
||
knocked and called out, “Dear little sister, let me in.” Then the door
|
||
opened, and the King walked in, and there stood a maiden more lovely
|
||
than any he had ever seen. The maiden was frightened when she saw, not
|
||
her little roe, but a man come in who wore a golden crown upon his
|
||
head. But the King looked kindly at her, stretched out his hand, and
|
||
said, “Will you go with me to my palace and be my dear wife?” “Yes,
|
||
indeed,” answered the maiden, “but the little roe must go with me, I
|
||
cannot leave him.” The King said, “It shall stay with you as long as
|
||
you live, and shall want nothing.” Just then he came running in, and
|
||
the sister again tied him with the cord of rushes, took it in her own
|
||
hand, and went away with the King from the cottage.
|
||
|
||
The King took the lovely maiden upon his horse and carried her to his
|
||
palace, where the wedding was held with great pomp. She was now the
|
||
Queen, and they lived for a long time happily together; the roebuck was
|
||
tended and cherished, and ran about in the palace-garden.
|
||
|
||
But the wicked step-mother, because of whom the children had gone out
|
||
into the world, thought all the time that the sister had been torn to
|
||
pieces by the wild beasts in the wood, and that the brother had been
|
||
shot for a roebuck by the huntsmen. Now when she heard that they were
|
||
so happy, and so well off, envy and hatred rose in her heart and left
|
||
her no peace, and she thought of nothing but how she could bring them
|
||
again to misfortune. Her own daughter, who was ugly as night, and had
|
||
only one eye, grumbled at her and said, “A Queen! that ought to have
|
||
been my luck.” “Only be quiet,” answered the old woman, and comforted
|
||
her by saying, “when the time comes I shall be ready.”
|
||
|
||
As time went on, the Queen had a pretty little boy, and it happened
|
||
that the King was out hunting; so the old witch took the form of the
|
||
chamber-maid, went into the room where the Queen lay, and said to her,
|
||
“Come, the bath is ready; it will do you good, and give you fresh
|
||
strength; make haste before it gets cold.”
|
||
|
||
The daughter also was close by; so they carried the weakly Queen into
|
||
the bath-room, and put her into the bath; then they shut the door and
|
||
ran away. But in the bath-room they had made a fire of such deadly heat
|
||
that the beautiful young Queen was soon suffocated.
|
||
|
||
When this was done the old woman took her daughter, put a nightcap on
|
||
her head, and laid her in bed in place of the Queen. She gave her too
|
||
the shape and the look of the Queen, only she could not make good the
|
||
lost eye. But in order that the King might not see it, she was to lie
|
||
on the side on which she had no eye.
|
||
|
||
In the evening when he came home and heard that he had a son he was
|
||
heartily glad, and was going to the bed of his dear wife to see how she
|
||
was. But the old woman quickly called out, “For your life leave the
|
||
curtains closed; the Queen ought not to see the light yet, and must
|
||
have rest.” The King went away, and did not find out that a false Queen
|
||
was lying in the bed.
|
||
|
||
But at midnight, when all slept, the nurse, who was sitting in the
|
||
nursery by the cradle, and who was the only person awake, saw the door
|
||
open and the true Queen walk in. She took the child out of the cradle,
|
||
laid it on her arm, and suckled it. Then she shook up its pillow, laid
|
||
the child down again, and covered it with the little quilt. And she did
|
||
not forget the roebuck, but went into the corner where it lay, and
|
||
stroked its back. Then she went quite silently out of the door again.
|
||
The next morning the nurse asked the guards whether anyone had come
|
||
into the palace during the night, but they answered, “No, we have seen
|
||
no one.”
|
||
|
||
She came thus many nights and never spoke a word: the nurse always saw
|
||
her, but she did not dare to tell anyone about it.
|
||
|
||
When some time had passed in this manner, the Queen began to speak in
|
||
the night, and said—
|
||
|
||
“How fares my child, how fares my roe?
|
||
Twice shall I come, then never more.”
|
||
|
||
|
||
The nurse did not answer, but when the Queen had gone again, went to
|
||
the King and told him all. The King said, “Ah, heavens! what is this?
|
||
To-morrow night I will watch by the child.” In the evening he went into
|
||
the nursery, and at midnight the Queen again appeared and said—
|
||
|
||
“How fares my child, how fares my roe?
|
||
Once will I come, then never more.”
|
||
|
||
|
||
And she nursed the child as she was wont to do before she disappeared.
|
||
The King dared not speak to her, but on the next night he watched
|
||
again. Then she said—
|
||
|
||
“How fares my child, how fares my roe?
|
||
This time I come, then never more.”
|
||
|
||
|
||
Then the King could not restrain himself; he sprang towards her, and
|
||
said, “You can be none other than my dear wife.” She answered, “Yes, I
|
||
am your dear wife,” and at the same moment she received life again, and
|
||
by God’s grace became fresh, rosy, and full of health.
|
||
|
||
Then she told the King the evil deed which the wicked witch and her
|
||
daughter had been guilty of towards her. The King ordered both to be
|
||
led before the judge, and judgment was delivered against them. The
|
||
daughter was taken into the forest where she was torn to pieces by wild
|
||
beasts, but the witch was cast into the fire and miserably burnt. And
|
||
as soon as she was burnt the roebuck changed his shape, and received
|
||
his human form again, so the sister and brother lived happily together
|
||
all their lives.
|